『Detroit: Become Human』をプレイする上で、多くのプレイヤーが最初に悩むのが音声設定です。このゲームでは、物語への没入感を大きく左右する日本語と英語の音声を自由に選ぶことができます。
この記事では、日本語音声と英語音声のそれぞれのメリットから、プレイヤーたちのリアルな評価まで、あなたに合った音声設定を見つけるためのヒントが満載です。
ゲームが苦手なキャラクターのメリと、イマドキなキャラクターのケン、2人の対話を通して、それぞれの魅力と違いを楽しく学んでいきましょう。
ねえねえケンくん、このゲームって始まる前にお話ししてる言葉を選べるんだね!
メリはどっちにしたらいいのかなあ?
ああ、音声のことか。日本語と英語、どっちも選べるからな。まあ、わかりやすさ重視なら日本語、映画みたいなリアルさを求めるなら英語ってのが基本だ。
えいごだと、なんて言ってるかわかんないよー!CPUがショートしちゃう!
字幕があるだろ、字幕が。でも、画面の文字を追ってると、キャラの細かい表情を見逃しがちになる。だから、ストーリーをすーっと頭に入れたいなら日本語音声が楽だって言うヤツは多いな。
なるほどー!日本語ならメリにもわかる!じゃあ日本語にしよっかな!
まあ待て。このゲーム、もともとは海外の俳優が顔の動きも声も全部まとめて演じる「フルキャプチャ」って技術で作られてるんだよ。
ふるきゃぷちゃ?
だから、俳優本人のリアルな演技を味わいたいなら英語音声が一番だ。キャラクターの口の動きとセリフがぴったり合ってるからな。
わー!そっちもすごそうだね!俳優さんのお顔、じっくり見たいかも!
でも、日本語だとお口の動きと声がずれちゃうの?
まあ、吹き替えだから多少はな。日本語の声優も演技うまいって評判だけど、そこが気になるってヤツもいる。結局、お前が何を大事にしたいかによる。
そっかー!じゃあ、一回目は日本語でみんなのお話をちゃんと聞いて、二回目は英語で俳優さんのすごい演技を見るっていうのはどうかな!
お、ポンコツにしてはいいこと言うじゃんか。ネットでもそういう遊び方してるヤツは結構いるぞ。
しょうがねえから、下にそれぞれの良いところと悪いところをまとめといてやる。ちゃんと読んで参考にしろよ。
あなたに合うのはどっち?日本語・英語音声のメリット・デメリット徹底比較
『Detroit: Become Human』の音声選択は、単なる言語の切り替え以上の意味を持ちます。どちらを選ぶかによって、ゲーム体験そのものが大きく変わる可能性があります。ここでは、日本語音声と英語音声、それぞれの特徴を詳しく掘り下げ、あなたに最適なプレイスタイルを見つけるためのヒントを解説します。
リアリティと俳優の演技を味わう「英語音声」
- 俳優本人の演技を、声と表情の両方でダイレクトに感じられる。
- キャラクターの表情とセリフが完全に一致し、まるで洋画を観ているかのような没入感が得られる。
- 繊細で自然な感情の揺れ動きを、ありのままに楽しめる。
本作は、俳優が顔の表情、身体の動き、そして音声をすべて同時に収録する「フルパフォーマンスキャプチャ」という技術を採用しています。英語音声は、この技術で収録されたオリジナルの演技そのものです。そのため、キャラクターの口の動きとセリフの間にズレがなく、俳優たちの生々しい演技を余すところなく堪能できます。
比較項目 | 英語音声(原語) |
---|---|
対応仕様 | 顔・身体・音声すべてを同一俳優が演じる“フルキャプチャ”に準拠 |
表情と台詞の一致度 | 非常に高い(演者本人の演技を直接反映) |
感情表現 | 繊細で自然な感情の起伏を再現 |
字幕を読む手間はありますが、それを上回るほどの臨場感とリアリティを求めるプレイヤーや、俳優の演技を重視する「洋画字幕派」のプレイヤーには、英語音声が強くおすすめされます。
ストーリーへの集中しやすさが魅力「日本語音声」
- 字幕に気を取られないため、物語の展開やキャラクターの表情変化に集中できる。
- セリフが自然な日本語として耳に入ってくるため、ストーリーを直感的に理解できる。
- 実力派声優陣による、丁寧で感情豊かな演技を楽しめる。
日本語音声の最大のメリットは、何といってもその「わかりやすさ」です。字幕を追う必要がないため、緊迫した選択肢が表示されたり、アクションシーン(QTE)が発生したりした際にも、慌てずに物語に集中できます。
吹き替えを担当するのは経験豊富なプロの声優陣であり、その演技は「聞き取りやすく質が高い」と多くのプレイヤーから評価されています。キャラクターの感情がよりストレートに伝わるため、特に普段から日本のゲームやアニメに親しんでいるプレイヤーにとっては、感情移入しやすいでしょう。
比較項目 | 日本語音声(吹き替え) |
---|---|
表情と台詞の一致度 | 若干のズレがある場合あり(音声と口パク) |
感情表現 | アニメ的でわかりやすい表現が中心 |
支持層 | 字幕が苦手な人、直感的な理解を重視する層 |
結論:あなたへのおすすめスタイルは?
- 自分のプレイスタイルに合わせて、最適な音声を選び出すことができる。
- 1周目と2周目で音声を変えることで、物語を二度おいしく味わえる。
最終的にどちらの音声を選ぶべきか。その答えは、あなたがゲームに何を求めるかによって決まります。以下の表を参考に、自分の好みに合った設定を見つけてみてください。
重視したい要素 | おすすめ音声 |
---|---|
俳優の演技・臨場感 | 英語 |
理解のしやすさ・快適さ | 日本語 |
また、対話パートでメリが提案していたように、「1周目は日本語音声でストーリーをじっくりと理解し、2周目は英語音声で俳優の演技や世界の雰囲気を深く味わう」というプレイスタイルは、両方のメリットを享受できるため、多くのプレイヤーに支持されています。
どちらの音声も非常に高品質に作られているため、まずは気軽に両方を試してみて、しっくりくる方を選ぶのが一番のおすすめです。